Panini’s Grammar, Sayanacharya’s Vedic Bhashyas
& Michael Witzel’s ‘Philology’
While
criticizing David Frawley’s interpretation of samudra ‘ocean’ in the Rigveda (The Hindu, Open page, 06
August 2002) Mr. Michael Witzel, Harvard University, has stated, “That Vedic
language, like all others, did change from the Rigveda to the Upanishads” …… He
further continues, “The Rigveda has many grammatical forms that had simply
disappeared by the time of Panini. He
and Sayana do not know e.g. of the injunctive (e.g. han Indro’ him han)”. By this above allegation Mr. Witzel tells
his readers, in unambiguous language, that Panini and Sayana are ignorant of
several Vedic grammatical forms of which the Rigvedic passage – bracketed in
the above citation – illustrates one.
We shall now undertake a close study of Panini and Sayana and see what
result it will yield.
Panini
recognizes two distinct phases of Sanskrit,
Chandas (the Vedic) and Bhasha (the post Vedic) and he wrote his
grammar, ashtadhyayi, for both the
phases of Sanskrit. He had even
taken into consideration the dialectal variations of the Sanskrit of his time,
reckoning two prominent dialects – the Eastern and the Northern. He had traversed the entire ground not
leaving anything to be taken up by future grammarians, as a careful study of
his grammar would reveal. On the Vedic
side he had taken due note of all the threefold divisions of the Vedas, viz. Samhita, Brahmana and Aranyaka.
Panini’s
grammar has been considered as one among the six ancillary disciplines
indispensable for a correct understanding or interpretation of the Vedas;
therefore nothing in the Vedic language could have escaped the notice of
Panini. Patanjali’s (author of the Mahabhashya,
an ancient commentary on Panini’s grammar) observations on the relation of
Panini’s grammar to the Vedas deserve special mention in this connection -
‘Panini’s
grammar teaches formation of words belonging to both the Vedic and spoken
Sanskrit’. ‘Grammar is the foremost
among the six ancillaries of the Veda’. ‘One ought to study (Panini’s) grammar
for preserving the purity of the Vedas, both in form and sense’. ‘Words such as usha, tera, chakra and pecha
are not found in use in the current
language since there are other words that could replace them’. ‘In fact the
words said to be not in use are found in frequent use in the Vedas.’ ‘ Even
formation of words that had fallen into disuse ought to be taught.’
Patanjali’s observations clearly highlight the importance of
knowledge of Panini’s grammar for the study of the Vedas and bring to the fore
the fact that Panini had accounted for the formation of all the Vedic words
though a good number of them had ceased to exist in the Sanskrit of his time.
Panini
was fully aware of the richness of the grammatical forms in and the distinctive
features of the Vedic language. The
language of the Vedas is accented and Panini has framed hundreds of rules
dealing with the Vedic accent though accentuation has almost disappeared from
the language of his time. He has
reckoned twelve infinitives of which eleven had become extinct in classical
Sanskrit. The subjunctive forms, though
frequently met with in the Vedas, had vanished from the post Vedic language
without leaving any trace; and yet, Panini has formulated a number of rules
dealing with subjunctive forms.
Instances of
Panini noticing the peculiarities of the Vedic language are too numerous. While evidences of Panini’s comprehensive
and penetrating study of the grammatical forms of the Vedic language are
overwhelming, Mr. Witzel’s above allegation attributing ignorance to Panini can
hardly sustain.
The
injunctive had survived; it had not become defunct. Right from the Rigveda the use of the injunctive in association
with the prohibitive negative particle ma
has been a continuous flow, down the ages, till date, for an e.g., ma gam, ma karshih, ma bhut, ma sma bhut, ma
sma bhavat etc. It defies one’s understanding as to how Panini, who has
spared no pains to record and explain the formation of even antiquated and
obsolete forms, had not taken cognizance of the injunctive which has been in
regular use both in the Vedic and post-Vedic Sanskrit.
Injunctive
is a term by which European orientalists refer to the forms of the
non-augmented past tense forms, viz. the imperfect, aorist and pluperfect; it
conveys the same sense as the subjunctive or the imperative or the optative or
the precative does. In form, the
injunctive is identical with the non-augmented imperfect, aorist and pluperfect
and therefore Panini has not framed separate rules for deriving the injunctive
forms. He does not treat the pluperfect
as a distinct tense since he regards the pluperfect as a variety of the aorist
for the reason that it admits only secondary terminations.
The
Vedic language presents the forms of the past tenses under two different
types - the augmented and the
non-augmented. The augmented past
tense: The augment is a prefix of the past tense forms and is taught by P.VI-4-71
and 72. Since the terminations for all
the augmented past tense verbs are almost the same, Panini teaches the
respective verbal formations by the same set of rules; The active
forms by III. 4.78,99-101, 109-111 and VII.1.3,4 and 45 and the middle
forms by III.4.78, VII.1.3 and 5 and VII.2.81.
The
non-augmented past tense form, which falls under two heads – the one with and
the other without the prohibitive particle ma
- is obtained by dropping the
augment according P.VI.4.74 and 75. The
non-augmented past without ma is restricted to the Vedic (bahulam
chhandasi amanyogepi VI.4.75) whereas the other one, i.e. with ma, is freely used in both the Vedic and
post-Vedic Sanskrit ( na man yoge
VI.4.74)
The
non-augmented past tense form accompanied by ma is always used as injunctive. e.g. ma vidam, mas stham, ma gah, ma isata, ma vadhit and so on. Whereas the
unaugmented past tense form without ma is
used as injunctive as well as past indicative.
Indicative
usage : e.g. dhatam, jani, paprathat, sidan, manvata etc.
Injunctive
usage : e.g. vocam, dhah, takshat, vadhit, gat etc.
The
aorist is used to express a past action in general (P III.2.110), the imperfect
an action of the near past (III-2-111) and the perfect an action of the remote
past (P III.2.115). The terms aorist,
imperfect (and perfect ), in the rules cited, stand for both the augmented and
non-augmented forms because the rules do not contain any qualifying term that
might restrict their scope to any one of the two. Further, the past tenses – the aorist, imperfect and perfect –
are employed optionally, in the Vedas, in the sense of other tenses and moods
(P III.4.6) i.e. they are used as past, present and future indicatives and also
as the subjunctive, imperative, optative and precative moods. From the four rules referred to above, it
transpires that Panini has noticed the usage of the augmented and non-augmented
past tenses in both the temporal and
modal senses. Confining ourselves to
the matter on hand, it is obvious that Panini had seen and recorded in his
grammar the Vedic usage of the non-augmented imperfect, aorist and pluperfect
in the sense of the injunctive, subjunctive, imperative, optative or precative
and the past indicative - “In sense the
forms that drop the augment are either indicative or injunctive”.
Panini
does not employ any special term to refer to the injunctive (unaugmented past
tense) of the European Orientalists because it does not possess a sense of its
own that is distinct from those conveyed by the subjunctive, imperative,
optative and precative - “The general meaning of the injunctive expresses a
desire, combining the senses of the subjunctive, the optative and the
imperative”.
It
is highly significant, in this connection, to pay our attention on P VIII.3.50
wherein Panini notices the injunctive, subjunctive and the imperative forms of
the root kri- kah, karat, karati, kridhi
and kritam
Sayana
is the well-known exegete of all the four Vedas. The excellence of his Vedic commentaries has largely thrown the
earlier commentaries into oblivion. Every page of his commentaries unfailingly
convinces the reader of the earnestness in his approach and the devotion and
sincerity he exhibits in accomplishing the stupendous task he has set before
himself. In his lengthy introduction to
his commentary on the Rigveda Samhita he has explained in clear terms the
method he has followed in writing his commentary. He has made full use of the traditional ancillary sciences,
fourteen in number, and has also consulted the earlier commentaries on the
Vedas. He has not failed to tap any
source connected with the Vedas, directly or indirectly and closely or
remotely, wherefrom he could derive the material necessary for achieving his
target. Even a cursory reader of his
Vedic commentaries will be astonished at his mastery over the fourteen
disciplines and the utmost ease with which he quotes from them. At times he differs from the earlier
authorities, while always expressing his views in all humility and
politeness. Nothing has been left out
unexplained. As a responsible
commentator he has been extremely cautious in utilizing the available sources,
starting with the padapatha and Brahmanas down to the works of his
times. One of the main principles he strictly
adheres to in his commentaries is due consideration of the context. He explains the text in harmony with the
context; he carefully avoids whatever that runs repugnant to the context.
Since
the non-augmented past tense and the injunctive are identical in from one will
find it extremely difficult to fix the identify of the given non-augmented
verbal formation from its mere form..
One will have to necessarily seek the help of the context in fixing the
nature of the verb – temporal or modal.
In other words the context is the infallible guide under such
circumstances.
Sayana
is cognizant of the dual function of the non-augmented past tense forms. Referring to the pertinent rules of Panini
he accounts for their formation and gives their meanings in accordance with the
context in which they occur.
Examples of non-augmented past tense
forms :
sakat ( RV.I.10.6), jushata (I.25.18), cyavanta (I.48.2), ni-kramih (I.51.6), bhinat (
I.52.5), ni-barhayah (I.53.7), srijat (I.55.6), bharat (I-60-1), vidhyat
(I.61.7), anu-dayi (I.61.15 ), kah (VI.26.5),
Sayana gives the meanings of these non-augmented past tense forms either by
their corresponding augmented ( indicative ) forms and past active participle
in the case of familiar verbs and by means of the augmented past tense forms
and past active participle forms of verbs having the same meaning in the case
of the not familiar verbs.
Examples of injunctive forms :
jushanta (RV.I.3.9), dat (I.24.1), dat
(I.24.2), rinoh (I-30-14 ), mimrishah (I-31-16), tarishtam (I-34-11), mrikshatam ( I.34.11), Karat (I.43.2), tatananta (I.52.11), Kshipat
( X.182.1-3), pari-gat
(II.33-14). Citing the relevant rules
of Panini, Sayana accounts for these injunctive forms and gives their meaning
accordingly. He is at liberty to
indicate the meaning of the injunctive by any one of the four modal forms –
subj., imp, opt or prec – according to P III.3.157, III-3-159, III-3-161,
III-3-162, III-3-173 and III.4.7. (It
has been pointed out already that the injunctive is used in the sense of the
other four moods). But he presents the
meaning of the injunctive by means of the corresponding imperative or optative
(or less frequently precative) forms.
The reason behind Sayana’s choice is quite clear. To a student of classical Sanskrit who is
well acquainted only with the imperative, optative and precative moods and not
with the subjunctive it is reasonable to present the meanings through the known
modal forms and not through the unknown.
It
will be of much interest to know how Sayana deals with ‘dat’ which
occurs twice among the examples for the injunctive. In the first instance i.e. R.V.I.24.1, the context suggests
uncertainty and therefore he gives the meaning by the optative, dadyat and in the second instance,
I.24.2 the context implies a wish and hence by the imperative dadatu. In both the instances the meaning given are vouched by the
context. The paramount importance that
Sayana attaches to the context is well brought out by this example.
The
illustration as presented by Mr. Michael Witzel (i.e. the three words ‘indro him han’ in immediate succession)
as an evidence of Panini’s ignorance of the Vedic injunctive is to be met with
nowhere in the Rigveda Samhita. In
RV.V.29.2 the two words ahim and han are found to be in immediate succession. Here han
is an non-augmented imperfect form expressing a past action and as such it
cannot be taken as an injunctive form.
Our concern here is only with han;
we need not bother about the sentence
of which it may be a member.
Instances
of the use of the non-augmented han as
both indicative and injunctive are met with in the Rigveda and duly noticed by
Sayana. The verbal form han may be either II person singular or
III person singular since the II and III person singular forms of the root han are identical.
The
non-augmented han is used as past
indicative in the following instances.
RV.V-29-2, VI-18-5, VI-20-2, VI-26-5, VI-27-5 and VI-47-2. Quoting the relevant rules from Panini, Sayana accounts for the
form and gives their meaning by either the corresponding augmented past tense
form or the past active participle of the root han. The non-augmented han is used as injunctive in RV.VII.9.6, and
X.182. 1-3. With a reference to the concerned rules of
Panini, Sayana explains the formation and presents the meaning by the
imperative II and III person singular forms, as demanded by the context. i.e., jahi and apa-hantu
respectively.
From
the above, the reader will find that, contrary to Mr. Witzel’s allegation, Panini
and Sayana possess a thorough knowledge of the grammatical forms which,
according to Mr. Witzel, are unknown to both of them. Further, the foregoing study conclusively establishes Mr.
Witzel’s own innocence of Panini and Sayana.
That he has not made a serious study of either Panini or Sayana in the
original needs no mention. His
attribution of ignorance to both of them is a disclosure of his own ignorance
of the monumental works of these outstanding ancient Indian authors. It is not fair on the part of Mr. Witzel to
indulge in pernicious allegation against the exalted personalities of Panini
and Sayana and mislead the reading public thereby.
Mr.
Witzel accepts the usefulness of the ancillary disciplines in the
interpretation of the Vedic texts. But
he has denied to himself the advantageous utilization of the ancillary sciences
when he dubs Panini, with a single stroke of his pen, as ignorant of many
grammatical forms in the Vedas. As a
Vedic scholar he should have made a thorough study of Panini and Sayana before
passing any judgment over their writings.
Witzel formulates a number of rules, in the Open Page referred to
already, for the guidance of a researcher in regard to the utilization of the
material he has got on hand. But he
conveniently sets them aside in his own case; perhaps he meant them exclusively
for others. We refrain from referring
to some more contradictory and inconsistent statements as they fall outside the
scope of our write up.
[Note: All the
references preceded by ‘P’ refer to Panini’s Ashtadhyayi]
V. Swaminathan (Retd. Principal, Guruvayur
Sanskrit Vidyapeeth)